臺軍心戰(zhàn)喊話從“共軍弟兄”改成“敵軍弟兄”,網(wǎng)友諷:精神分裂【環(huán)球網(wǎng)報道 記者 付國豪】臺媒今天(6月2日)引述臺軍“軍方人士”的話稱,臺軍已將心戰(zhàn)(心理戰(zhàn))喊話中的“共軍弟兄,出來投誠”改為“敵軍弟兄,放下武器”,結(jié)果淪為網(wǎng)友笑柄。有人諷刺稱,“敵軍”和“弟兄”放在一起,邏輯混亂,文理不通,精神分裂。
臺灣“中央社”等媒體2日報道稱,臺軍新兵訓(xùn)練時期必須學(xué)習(xí)單兵“單兵基本戰(zhàn)斗教練”,其中包括一段心戰(zhàn)喊話報告詞,“親愛的共軍弟兄們,你們已經(jīng)被包圍了!前有火海、后無退路,趕快出來投誠吧”。但報道稱,這段“共軍弟兄”報告詞中已被改為“敵軍弟兄,放下武器、雙手抱頭”等說法。 然而這一改動卻造成了邏輯上的問題,有島內(nèi)網(wǎng)友見到“敵軍”“弟兄”兩個詞被組合到一起,直言:是敵軍就不是弟兄了;邏輯混亂,文理不通。
“又是敵軍又是弟兄,是精神分裂嗎”。
除了因“敵軍弟兄”一詞被諷“精神分裂”,臺軍搞心戰(zhàn)還曾鬧過笑話。4月,臺軍公布“投誠方便面”等一系列“投誠食品”,包裝上寫“請保留此方便面并放下武器”等宣傳語。
“投誠方便面”當(dāng)時在島內(nèi)淪為笑柄,被島內(nèi)網(wǎng)民吐槽:太好笑了吧,什么年代了還用這招。
還有網(wǎng)友聯(lián)想到臺軍的心戰(zhàn)喊話,并呼吁臺軍投降稱,民進(jìn)黨當(dāng)局“不值得我們一戰(zhàn)”。
更早之前,臺“時代力量立委”林昶佐就曾在一次質(zhì)詢時要求更改“共軍弟兄”說法,認(rèn)為這不合時宜,“只會讓年輕人想要發(fā)笑”。 然而,時隔半年,“共軍弟兄”卻被改成了邏輯奇特的“敵軍弟兄”,當(dāng)即有人對此反諷稱“幽默”。
更有人諷刺稱,這種喊話就是在激勵對方士氣,“把你往死里打”。
還有人用英文說:顯然,這是非常嚴(yán)重的“麻煩制造者”。
如果真的打仗,是否確定會喊“敵軍弟兄”?臺“中央社”報道稱,如果到了“作戰(zhàn)時期”,并沒有限定喊話方式,而臺“國防部”發(fā)言人陳中吉的說法則是,會因時、地點及目標(biāo)對象而“彈性調(diào)整喊話內(nèi)容”,“以符現(xiàn)實需求”。 環(huán)環(huán):且不論“敵軍弟兄”這個詞兒邏輯bug有多大,也不管從“共”到“敵”一字之差,藏著民進(jìn)黨當(dāng)局多少惡意,就問問臺灣省軍隊,您能有機(jī)會把這話說出來嗎?
|